Сега нека се върнем на петролните и минни компании, на Дан Етете и онази едномилиардна сделка.
Kommen wir zurück zu den Öl-und Bergbauunternehmen und zu Dan Etete und dem 1 Milliarden Dollar Geschäft.
Трябва да се върнем на планетата.
Wir müssen zu dem Planeten zurück.
Да се върнем на схватката с едноръкия.
Dann zu Ihrem Kampf mit dem Einarmigen.
Нека се върнем на камиона, задник.
Zurück zu dem Lastwagen, du Arschloch.
Ще се върнем на този въпрос.
Das muss ich mir erst noch überlegen.
Трябва да се върнем на Земята.
Du hast deine Zahnbürste verloren? - Welche Farbe hat sie denn?
Да се върнем на първоначалния план.
Dann bleiben wir bei unserem Plan.
Много утешително, но нека се върнем на въпроса ми.
Das ist alles sehr behaglich, aber wenn es okay ist,... würde ich jetzt gerne zu meiner Frage kommen.
Но да се върнем на това колко е секси.
Aber zurück zu ihrem Mund und wie sexy er ist.
Бих искал да се върнем на него.
Nun, irgendwie wollte ich darauf nochmal zurückkommen.
Защо не се върнем на важната тема за Десептикона, който за малко не ме наряза?
Warum beschäftigen wir uns nicht mit den wichtigen Themen, wie ein Decepticon, der mir fast das Gesicht abschneidet?
Ето казах го, да се върнем на думата.
Und nach dieser Bombenrede gehts wieder aufs Land! Das ist meine Familie!
Може ли да се върнем на случая?
Bist du fertig? Können wir uns wieder auf den Fall konzentrieren?
Може ли да се върнем на въпроса?
Könnten wir bitte mit unserer Diskussion fortfahren?
Да се върнем на главния път, ще ги намерим.
Ich will wieder zurück auf die Hauptstraße kommen. Lass weiter die Dosen fallen. Hoffentlich werden wir sie finden.
Тази вечер ще пируваме, но утре ще се върнем на земята, а аз ще съм новият ви крал.
Heute Abend feiern wir, doch morgen, steigt ihr wieder hinab, mit mir, als eurem neuen König.
Да се върнем на незначителния ти живот.
Es ist Zeit, um wieder auf dein kleines Leben.
Приятна почивка и след това ще се върнем на ирационалните числа.
Schöne Ferien! Wir fahren mit den irrationalen Zahlen fort, wenn Sie zurück sind.
Може ли за малко да обсъдим документите и после да се върнем на това?
Gut, dann lasse ich das weg. Können wir kurz unterbrechen und über das Dokument sprechen?
Искам да се върнем на парите.
Über das Geld reden wir nochmal.
Не може ли да се върнем на Земята?
Können wir nicht wenden? Zur Erde zurück?
Май ще се върнем на "Ла Гуардия".
Dann kehren wir um? Nach LaGuardia? - Ja.
Да се върнем на общия език, мога да кажа, че ще си струва.
Um wieder auf den Klartext zurückzukommen, ich kann dir sagen, ich kann dir die Zeit hier versüßen.
Трябва ни пикапът, за да се върнем на яхтата.
Und wir brauchen den Truck, um wieder zum Boot zu kommen.
Нека се върнем на първия ми пример с китайците.
Lassen Sie uns zurück zu dem ersten Beispiel mit den Chinesen gehen.
Да се върнем на въпроса ми. Защо останах?
Zurück zu meiner Frage: Warum blieb ich?
Нека се върнем на нашата земя, която е наблизо, в същия ден, при същия валеж и вижте това.
Sehen wir uns das Land nebenan am selben Tag an, bei gleicher Niederschlagsmenge.
Да се върнем на регресионната линия.
Sehen wir uns noch einmal die Regressionslinie an.
Така че възбудата е тази област, в която хората се учат, защото там те са избутани от зоната на комфорта и за да навлязат отново, ако се върнем на потока, те трябва да развият по-висши умения.
Also ist Erregung der Bereich, aus dem die meisten Leute lernen, denn dann werden sie aus ihrem Wohlfühlbereich geholt und um diesen wieder zu erreichen - zurück in den Flow zu gelangen - entwickeln sie höhere Fähigkeiten.
А сега да се върнем на по-големия въпрос, с който започнах в началото.
Und jetzt können wir vielleicht auf die wichtigere Frage zurückkommen mit der ich am Anfang begonnen habe.
0.91266083717346s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?